英語は 依存度と重さ が違います。
感覚で言うと
rely on=普通に頼る
depend on=結構頼ってる
hinge on=これ次第で人生が変わる
責任の重さメーターです。
■ rely on
=信頼して頼る。気持ち的サポート含む
関係性とか信用ベース。
I rely on you.
あなたを信頼してる/頼りにしてる
We rely on word of mouth.
口コミに頼ってます
なんか人間関係が見えるやつ。
いい意味の依存。
ニュアンス:
「あなたがいてくれるから大丈夫」
■ depend on
=依存度高め。物理的・現実的サポート
これなくなると困る。
生活/制度/状況が成り立たない系。
We depend on electricity.
電気がないと生活できない
The success depends on teamwork.
成功はチームワーク次第
欠けたら即困る現実感が強い。
ニュアンス:
「頼ってるっていうか、それないと無理」
■ hinge on
=運命レベルでかかってる。鍵を握る
めっちゃ重い。
ニュースとかスピーチでよく見る。
The decision hinges on the results.
判断は結果次第で決まる
His future hinges on this exam.
彼の未来はこの試験にかかってる
**比喩表現でドアの蝶番(hinge)**が元。
つまり「ここが軸」「ここが回点」。
ドラマ感強い。
ニュアンス:
「これで運命が決まる」
■比べてみる表
| 表現 | ざっくり | 依存度 | 雰囲気 |
|---|---|---|---|
| rely on | 信頼して頼る | 中 | 心のつながり / 普通に頼る |
| depend on | なかったら無理 | 高 | 生活・成功がかかる |
| hinge on | 運命かかってる | MAX | 勝負の瞬間/人生の岐路 |
■平たく表現すると
- rely on
→「任せてるよ」
- depend on
→「これないとガチ無理」
- hinge on
→「これ失敗したら人生コース変わるやつ」
■まとめ
- rely on → 信頼ベースの頼り
- depend on → 必要条件としての頼り
- hinge on → 運命がそこにかかってる
英字新聞とかスピーチで
hinge on 出てきたら、だいたい物語の山場。
おすすめ学習
- 英字新聞で“語感”を磨く
- DMM英会話で実際に使ってみる
- ハピタス経由でお得に始めるもアリ(賢い選択
)
私のおすすめ↓
英字新聞で養うハイレベル英語力(楽天で買えるやつ)
|
DMM英会話で実際に言ってみる



